안내
확인
U
회원관리
로그인
가입
찾기
회원아이디
패스워드
로그인유지
회원아이디
이름
이메일
휴대폰번호
패스워드
패스워드 재입력
회원이용약관 및 개인정보 취급방침에 동의 합니다
회원이용약관 보기
개인정보처리방침 보기
아이디찾기는 이름을 입력, 패스워드찾기는 아이디를 입력
회원가입시 이메일 입력
천을귀인
U
천을귀인
분류
전체보기
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
알림
문의
58
0
0
0
0
0
5개월전
0
Making Dollars through Translation
EPUB
구매시 다운가능
0.3 MB
영 어
Freelancer Life
유페이퍼
모두
The translation market is a multi-trillion dollar market worldwide. With more economic exchanges between Korea and the rest of the world and the revitalization of K-culture, I think there will be more demand for translation and interpretation. AI is developing, but professional translation requires human hands. I'm a freelance translator working in Korea, and I'm going to show you how you can mak..
15,000
원 구매
목차
30
소개
저자
댓글
0
1. Establishing a Foothold in the Translation Field Within Half Month
2. The reasons why I could earn over 3 million Korean won in just six months
3. Tediousness of Translation
4. translation work routine
5. The harmony between rest and translation work.
6. How to quickly secure translation projects from foreign translation agencies.
7. Dealing with budget drips when negotiating translation rates
8. The Joy of Translation
9. The nature and types of translation projects commissioned vary.
10. Contact, test, and work with new foreign translation agencies
11. Work with translation companies in developed countries
12. Working with a translation agency in Bangladesh
13. Working with a Chinese translation agency
14. An infuriating Indian translation agency
15. Compare agencies by country - US vs China vs India
16. PayPal is out, crypto is in
17. Receiving Translation Fees - Wire Transfer or PayPal
18. Get paid to translate from a Chinese agency
19. Receive translation fees from Smartcat
20. I received the translation fee in euros through PayPal.
21. Smartcat processes automatic transfers every Friday.
22. I received dollars into my foreign currency savings account.
23. Receive translation fees via Wire Transfer in EURO.
24. Overseas Translation Fraud Companies
25. Should I renew my membership on ProZ.com?
26. I didn't renew ProZ.com, and I received a discount offer.
27. [Book Review] Rhythm of the Day/Noh Jiyang Essay
28. [Book Review] Live and Die by Translation
29. [Book Review] There is no age as long as the heart beats
판권 페이지
The translation market is a multi-trillion dollar market worldwide. With more economic exchanges between Korea and the rest of the world and the revitalization of K-culture, I think there will be more demand for translation and interpretation. AI is developing, but professional translation requires human hands.
I'm a freelance translator working in Korea, and I'm going to show you how you can make money translating.
I'll give you specifics on where to find work, how to get paid for your translations, what agencies in each country are like, and what to look out for.
Within two weeks of thinking about translating, I signed a contract with a translation agent, started translating, and became a freelance translator.
I thought it would be good to share my process and know-how with anyone who wants to become a translator.
I hope that my experiences and trials and errors will help you.
Korean Writer and Translator
I've been in the workforce for more than 10 years, I'm faced with the need to freelance and I'm interested in translation, so I became a translator.
I'm earning dollars as a freelance translator.
I work mostly with international companies, and I've gone through a lot of things and found the most efficient routine.
I do translation work, read books and write.
이컨텐츠에 대해 남기고 싶은 말은?
확인
수정확인
수정취소
U캐쉬로 구매하기
상품컨텐츠명
상품세부내용
결제전 U캐쉬
0 UCASH
결제할총금액
원
결제후 U캐쉬
UCASH
저자무료 선물증정
선물받는분 이메일
여러 이메일 입력시 ; (세미콜론) 구분, 이메일주소 최대 100개까지 가능.
선물 보낼 내용입력
300글자 이내의 메시지만 가능합니다.
구독권 결제
신용카드번호
카드유효기간
생년월일
사업자번호
패스워드
앞2자리
로그인
가입
천
천을귀인
분류
전체보기
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
팬심
알림
문의
프로필
팔로우